En estos días, he estado leyendo el libro de novelas de Gabrielle Roy que se llama "Un jardin au bout du monde" (1975) y que incorpora otras novelas cortas.
Varias hablan del proceso de migración, de conseguir nuevas tierras, de las esperanzas y de la lucha por personalizar un nuevo hogar.
Hay especialmente un párrafo, de la novela que se llama "La vallée Houdou" que aplica completamente a la situación del migrante en cualquier época y circunstancia.
El contexto es de un grupo de migrantes que están buscando el lugar indicado para establecerse, desesperados por no encontrar exactamente lo que buscan.
La transcribo fielmente y después intentaré traducirla (ténganme paciencia porfavor, soy cirujana, no traductora, ni maestra de francés ni nada relacionado con las letras).
"-Notre petit père Verigin a promis que nous trouverions la paix au bout du monde, et la concorde, et que là où nous irions nous y trouverions d'un même coeur. Peut-être avons-nous mal interprété ses directives. Était-ce vraiment le Canada qu'il avait en tête pour nous
Une babouchka, très fâchée, là-dessus se mit à gronder.
-Des pays où nous serons tous unis, si chacun n'y met pas du sien, ça ne se trouve pas. Notre petit père Verigin a promis un pays où on nous laisserait vivre en paix selon notre idéal de non-violence et de liberté de conscience. Il ne nous a pas promis l'herbe toute fauchée, la maison prête, le pain sur la table. Êtes-vous devenus fous à la fin!"
-Nuestro pequeño padre Verigin (guía espiritual de los Doukhobor, cristianos espirituales pacifistas de origen ruso que migraron a Canadá) prometió que encontraríamos la paz en el fin del mundo, y la armonía, y que allá a donde iríamos encontraríamos un mismo corazón. Podría ser que hayamos malinterpretado sus instrucciones. ¿Sería realmente Canadá lo que él tenía en la cabeza para nosotros?
Una babouchka (abuela en ruso), muy enojada, sobre eso se puso a gruñir:
-Un país en el que todos estaríamos unidos,si cada uno no pone de su parte, no se logra. Nuestro pequeño padre Verigin prometió un país en el que nos dejen vivir en paz según nuestro ideal de no violencia y de libertad de conciencia. Él no nos prometió la hierba ya segada, la casa lista, el pan sobre la mesa. ¡Se han vuelto locos al fin!
Para mi, no hay mensaje más claro: sí, si hay tierra prometida; sí, si hay opción de encontrar las promesas de vida que perseguimos. Pero nada llega gratis: hay que trabajar para logar encontrar lo que buscamos.
¿Alguna otra idea?
Mostrando entradas con la etiqueta francés. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta francés. Mostrar todas las entradas
lunes, abril 12
lunes, marzo 29
y con ustedes... La Francisation en ligne!
Yo ya quería tener en la mano mi CSQ para poder comenzar mi francisation en ligne! moría de la curiosidad. Tan pronto lo tuve en mi mano hice una demanda de admisión, pero no me aceptaron. Cuando Glo hizo la demanda, 3 semanas después, ya se lo permitieron y, al ver ésto, escribí a los contactos para que me permitieran volver a solicitar la admisión. Me respondieron el mismo día y al intentarlo, lo logré.
En el sobre café en donde envían el CSQ cuando no te piden entrevista, está la dirección e indican claramente que la francisation en ligne estará disponible después de dos meses de haber emitido el CSQ. Yo por desesperada intenté antes de los dos meses... pero no funcionó.
Después de verificar que la configuración de la computadora es la adecuada, se hace el examen de colocación Se debe tener un conocimiento previo de francés intermedio para comenzar. Se puede comenzar en el Bloque 1 o en el 3 (de cuatro) porque los temas de los módulos de esos bloques se repiten, con mayor profundidad en la segunda vuelta. Cada bloque tiene cuatro módulos y cada módulo alrededor de 8-10 actividades, que incluyen la introducción, una clase virtual y un resumen al final.
Los temas son mitad sobre la cultura de Quebec y los aspectos funcionales para los nuevos inmigantes, y la mitad francés, con algo de pronunciación Quebecoise.
Una vez asignado el bloque, esperas a que te asignen un tutor (un tutor por cada bloque) y a que éste te mande un mail para invitarte a que comiences con las actividades. Se espera que el alumno trabaje aproximadamente 4 horas a la semana (dos módulos), pero al tener la plataforma disponible online, el progreso se hace al propio ritmo. Únicamente avisan que si en 10 días no hay progreso, pueden considerar la opción de cancelarte el ingreso.
Yo he disfrutado mucho mi francisation en ligne. Los temas se me hacen muy relevantes y los ejercicios útiles. Además, mi tutor, Jean Drumont, es muy agradable. Responde todos los correos el mismo día o al día siguiente. Siempre tiene algo positivo que decir. Es muy respetuoso y cuando participas en foros de la francisación, corrige una sola cosa a cada quien en público (para no ponerte en evidencia) y lo demás lo hace por mail.
Desviándome un poco del tema, el gobierno de Quebec ofrece 1500 horas de aprendizaje de francés a los nuevos inmigrantes, incluyendo horas de francisation en ligne y francisation en Quebec. ¿Cuántos cursos será eso? Porque yo quiero hacer los cursos de escritura y de francés para médicos, y me encantaría que todavía lo cubrieran esas horas. ¿Será mejor no hacer toda la francisation en ligne para dejar horas disponibles?
En el sobre café en donde envían el CSQ cuando no te piden entrevista, está la dirección e indican claramente que la francisation en ligne estará disponible después de dos meses de haber emitido el CSQ. Yo por desesperada intenté antes de los dos meses... pero no funcionó.
Después de verificar que la configuración de la computadora es la adecuada, se hace el examen de colocación Se debe tener un conocimiento previo de francés intermedio para comenzar. Se puede comenzar en el Bloque 1 o en el 3 (de cuatro) porque los temas de los módulos de esos bloques se repiten, con mayor profundidad en la segunda vuelta. Cada bloque tiene cuatro módulos y cada módulo alrededor de 8-10 actividades, que incluyen la introducción, una clase virtual y un resumen al final.
Los temas son mitad sobre la cultura de Quebec y los aspectos funcionales para los nuevos inmigantes, y la mitad francés, con algo de pronunciación Quebecoise.
Una vez asignado el bloque, esperas a que te asignen un tutor (un tutor por cada bloque) y a que éste te mande un mail para invitarte a que comiences con las actividades. Se espera que el alumno trabaje aproximadamente 4 horas a la semana (dos módulos), pero al tener la plataforma disponible online, el progreso se hace al propio ritmo. Únicamente avisan que si en 10 días no hay progreso, pueden considerar la opción de cancelarte el ingreso.
Yo he disfrutado mucho mi francisation en ligne. Los temas se me hacen muy relevantes y los ejercicios útiles. Además, mi tutor, Jean Drumont, es muy agradable. Responde todos los correos el mismo día o al día siguiente. Siempre tiene algo positivo que decir. Es muy respetuoso y cuando participas en foros de la francisación, corrige una sola cosa a cada quien en público (para no ponerte en evidencia) y lo demás lo hace por mail.
Desviándome un poco del tema, el gobierno de Quebec ofrece 1500 horas de aprendizaje de francés a los nuevos inmigrantes, incluyendo horas de francisation en ligne y francisation en Quebec. ¿Cuántos cursos será eso? Porque yo quiero hacer los cursos de escritura y de francés para médicos, y me encantaría que todavía lo cubrieran esas horas. ¿Será mejor no hacer toda la francisation en ligne para dejar horas disponibles?
viernes, julio 24
Escuchar francés de Québec: podcasts
Etiquetas:
francés
Aparte de mis clases de francés, que he estado siguiendo con mucha emoción, lo que he estado haciendo para irme familiarizando con el sonido del idioma, es escuchar podcasts. Los podcasts son programas de radio o tele gratuitos que están pregrabados pero que normalmente salen de forma regular (algunos diario, otros los fines de semana, etc).
Estos se bajan a la computadora y los puedes ver-escuchar ahí, o los puedes después pasar al iPod.
No soy experta en computadoras ni eso, pero les puedo compartir lo que yo he echo:
- bajé el iTunes a mi compu (gratis) y lo instalé

- busqué en la columna de la izquierda donde dice iTunes Store y después chequé que al final de la página del iTunes Store no dijera el país México, sino United States o algún otro, porque si no, no de deja entrar a los podcasts.
- aparece un recuadro arriba a la derecha, en donde dice El iTunes STORE, y ahi está la opción de podcasts
- desde ahí, busqué según mis intereses algunos que recomiendo en la parte de abajo de este post
- una vez seleccionado el que tenemos elegido, presioné sobre SUSCRIBIRSE
- después, en la columna de la izquierda aparecen los elegidos. Hay manera de que configures cuantos episodios quieres tener al mismo tiempo disponibles o
cuantos días quieres que queden ahí.
Los podcasts que yo más he disfrutado en francés, son los siguientes:
- Tam-Tam Canada: se dedica a entrevistar inmigrantes y personas encargadas de algunas asociaciones para ayudarles. El conductor tiene muy buen humor.
- Québec à la carte: son estractos de diferentes entrevistas realizadas en la semana de temas culturales y sociales
- Années lumière: entrevistas relacionadas al área de la ciencia
- Bulletin de nouvelles nationaux: noticias canadiences
- Journal en français facile: es en francés de Francia, pero de todos modos sirve

¿Cómo practican el francés escuchado de Québec?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
